TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:01:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第四十九(地獄部上) Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập cửu (địa ngục bộ thượng )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  閻羅王等為獄司往緣一 閻羅王三時受  Diêm la Vương đẳng vi/vì/vị ngục ti vãng duyên nhất  Diêm la Vương tam thời thọ/thụ  苦二 閻羅王問罪人三 十八地獄及獄  khổ nhị  Diêm la Vương vấn tội nhân tam  thập bát địa ngục cập ngục  主名字四 三十地獄及獄主名字五 五  chủ danh tự tứ  tam Thập Địa ngục cập ngục chủ danh tự ngũ  ngũ  官禁人作罪六 始受地獄生七 應生天  quan cấm nhân tác tội lục  thủy thọ/thụ địa ngục sanh thất  ưng sanh thiên  墮地獄臨終有迎見善惡處八 八王使者  đọa địa ngục lâm chung hữu nghênh kiến thiện ác xứ/xử bát  bát Vương sử giả  於六齋日簡閱善惡九 寒熱邊地地獄十  ư lục trai nhật giản duyệt thiện ác cửu  hàn nhiệt biên địa địa ngục thập  金剛山間八大地獄各有十六小獄十一  Kim Cương sơn gian bát đại địa ngục các hữu thập lục tiểu ngục thập nhất  金剛山間別有十地獄十二  Kim Cương sơn gian biệt hữu Thập Địa ngục thập nhị     閻羅王等為獄司往緣一     Diêm la Vương đẳng vi/vì/vị ngục ti vãng duyên nhất 閻羅王者。昔為毘沙國王。 Diêm la Vương giả 。tích vi/vì/vị Tì sa Quốc Vương 。 緣與維陀始王共戰。兵力不敵。因立誓願。願為地獄主。 duyên dữ duy đà thủy Vương cọng chiến 。binh lực bất địch 。nhân lập thệ nguyện 。nguyện vi/vì/vị địa ngục chủ 。 臣佐十八人領百萬之眾頭有角耳皆悉忿懟。 Thần tá thập bát nhân lĩnh bách vạn chi chúng đầu hữu giác nhĩ giai tất phẫn đỗi 。 同立誓曰。後當奉助治此罪人。 đồng lập thệ viết 。hậu đương phụng trợ trì thử tội nhân 。 毘沙王者今閻羅是。十八人者諸小王是。 Tì sa Vương giả kim Diêm La thị 。thập bát nhân giả chư Tiểu Vương thị 。 百萬之眾諸阿傍是。隷北方毘沙門天王(出問地獄經淨度三昧經云總治一百三十四地獄)。 bách vạn chi chúng chư A bàng thị 。lệ Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương (xuất vấn địa ngục Kinh Tịnh độ Tam-muội Kinh vân tổng trì nhất bách tam thập tứ địa ngục )。     閻羅王三時受苦二     Diêm la Vương tam thời thọ khổ nhị 閻浮提南有大金剛山。內有閻羅王宮。 Diêm-phù-đề Nam hữu Đại Kim Cương sơn 。nội hữu Diêm la Vương cung 。 縱廣六千由旬(問地獄經云。住地獄間。 túng quảng lục thiên do-tuần (vấn địa ngục Kinh vân 。tứ trụ địa ngục gian 。 城縱廣三萬里金銀所成)晝夜三時有大銅鑊自然在前。若鑊入宮內。王見怖畏。 thành túng quảng tam vạn lý kim ngân sở thành )trú dạ tam thời hữu Đại đồng hoạch tự nhiên tại tiền 。nhược/nhã hoạch nhập cung nội 。Vương kiến bố úy 。 捨出宮外。若鑊出宮外王入宮內。有大獄卒。 xả xuất cung ngoại 。nhược/nhã hoạch xuất cung ngoại Vương nhập cung nội 。hữu Đại ngục tốt 。 臥王熱鑊上。鐵鉤擘口。洋銅灌之。 ngọa Vương nhiệt hoạch thượng 。thiết câu phách khẩu 。dương đồng quán chi 。 從咽徹下無不燋爛。事竟還與婇人共相娛樂。 tùng yết triệt hạ vô bất tiêu lạn/lan 。sự cánh hoàn dữ thái nhân cộng tướng ngu lạc 。 彼諸大臣同受福者亦復如是(出長阿含經十九卷)。 bỉ chư đại thần đồng thọ/thụ phước giả diệc phục như thị (xuất Trường A Hàm Kinh thập cửu quyển )。     閻羅王問罪人三     Diêm la Vương vấn tội nhân tam 有三使。一老。二病。三死。 hữu tam sử 。nhất lão 。nhị bệnh 。tam tử 。 若有眾生三業行惡。身壞命終應墮地獄。王問言。 nhược hữu chúng sanh tam nghiệp hạnh/hành/hàng ác 。thân hoại mạng chung ưng đọa địa ngục 。Vương vấn ngôn 。 汝是天使所召耶。王曰。汝見第一使者不。汝在人中。 nhữ thị Thiên sứ sở triệu da 。Vương viết 。nhữ kiến đệ nhất sử giả bất 。nhữ tại nhân trung 。 見頭白齒落目視矇矇。 kiến đầu bạch xỉ lạc mục thị mông mông 。 皮緩肌皺僂脊拄杖呻吟而行見此人不。罪人言見。王曰。 bì hoãn cơ trứu lũ tích trụ trượng thân ngâm nhi hạnh/hành/hàng kiến thử nhân bất 。tội nhân ngôn kiến 。Vương viết 。 汝何不自念。我亦當爾。罪人言。我時放逸不自覺知。 nhữ hà bất tự niệm 。ngã diệc đương nhĩ 。tội nhân ngôn 。ngã thời phóng dật bất tự giác tri 。 王曰。今當令汝知放逸苦。 Vương viết 。kim đương lệnh nhữ tri phóng dật khổ 。 非父母兄弟天帝先祖知識僮僕沙門等過。汝自作惡今當自受。 phi phụ mẫu huynh đệ Thiên đế tiên tổ tri thức đồng bộc Sa Môn đẳng quá/qua 。nhữ tự tác ác kim đương tự thọ 。 又問汝見第二使不。汝本為人。 hựu vấn nhữ kiến đệ nhị sử bất 。nhữ bổn vi/vì/vị nhân 。 頗見疾病困篤屎尿臭處身臥其上。 phả kiến tật bệnh khốn đốc thỉ niệu xú xứ/xử thân ngọa kỳ thượng 。 飲食須人百節酸疼流淚呻吟不能語言不。答曰見。王問曰。 ẩm thực tu nhân bách tiết toan đông lưu lệ thân ngâm bất năng ngữ ngôn bất 。đáp viết kiến 。Vương vấn viết 。 何不自念(往反如第一使)又問覺第三使不。 hà bất tự niệm (vãng phản như đệ nhất sử )hựu vấn giác đệ tam sử bất 。 頗見人死身壞命終諸根永滅。 phả kiến nhân tử thân hoại mạng chung chư căn vĩnh diệt 。 身體挺直猶如枯木捐棄塚間鳥獸所食不。 thân thể đĩnh trực do như khô mộc quyên khí trủng gian điểu thú sở thực/tự bất 。 答曰見(往反如前)語已付獄卒(有眾生三世治惡經云。遣五使。五問。 đáp viết kiến (vãng phản như tiền )ngữ dĩ phó ngục tốt (hữu chúng sanh tam thế trì ác Kinh vân 。khiển ngũ sử 。ngũ vấn 。 謂生老病死先身惡業)詣大地獄(出長阿含經第十九卷婁炭經大同小異)。 vị sanh lão bệnh tử tiên thân ác nghiệp )nghệ đại địa ngục (xuất Trường A Hàm Kinh đệ thập cửu quyển lâu thán Kinh Đại đồng tiểu dị )。     十八地獄及獄主名字四     thập bát địa ngục cập ngục chủ danh tự tứ 十八小王者。一迦延典泥犁。二屈遵典刀山。 thập bát Tiểu Vương giả 。nhất Ca duyên điển Nê Lê 。nhị khuất tuân điển đao sơn 。 三沸(這-言+(大/隹))壽典沸沙。四沸典典沸屎。 tam phí (giá -ngôn +(Đại /chuy ))thọ điển phí sa 。tứ phí điển điển phí thỉ 。 五迦世典黑耳。六(山*蓋)傞典火車。七湯謂典鑊湯。 ngũ Ca thế điển hắc nhĩ 。lục (sơn *cái )傞điển hỏa xa 。thất thang vị điển hoạch thang 。 八鐵迦然典鐵床。九惡生典(山*蓋)山。 bát thiết Ca nhiên điển thiết sàng 。cửu ác sanh điển (sơn *cái )sơn 。 十寒氷(經闕王名)十一毘迦典剝皮。十二逕頭典畜。 thập hàn băng (Kinh khuyết Vương danh )thập nhất Tì Ca điển bác bì 。thập nhị kính đầu điển súc 。 十三提薄典刀兵。十四夷大典鐵磨。 thập tam Đề bạc điển đao binh 。thập tứ di Đại điển thiết ma 。 十五悅頭典氷地獄。十六鐵笧(經闕王名)十七身典蛆蟲。 thập ngũ duyệt đầu điển băng địa ngục 。thập lục thiết 笧(Kinh khuyết Vương danh )thập thất thân điển thư trùng 。 十八觀身典(金*羊)銅(出問地獄經)。 thập bát quán thân điển (kim *dương )đồng (xuất vấn địa ngục Kinh )。     三十地獄及獄主名字五     tam Thập Địa ngục cập ngục chủ danh tự ngũ 一曰平潮王。典主阿鼻大泥犁。 nhất viết bình triều Vương 。điển chủ A-tỳ Đại Nê Lê 。 二曰晉平王。典治黑繩重獄。三曰荼都王。典治(金*戟)臼獄。 nhị viết tấn bình Vương 。điển trì hắc thằng trọng ngục 。tam viết đồ đô Vương 。điển trì (kim *kích )cữu ngục 。 四曰輔天王。典治合會獄。五曰聖都王。 tứ viết phụ Thiên Vương 。điển trì hợp hội ngục 。ngũ viết Thánh đô Vương 。 典治大山獄。六曰玄都王。典治火城獄。 điển trì Đại sơn ngục 。lục viết huyền đô Vương 。điển trì hỏa thành ngục 。 七曰廣武王。主治劍樹獄。八曰武陽王。典主嚾吼獄。 thất viết quảng vũ Vương 。chủ trì kiếm thụ/thọ ngục 。bát viết vũ dương Vương 。điển chủ 嚾hống ngục 。 九曰平陽王。主治八路獄。十曰都陽王。 cửu viết Bình Dương Vương 。chủ trì bát lộ ngục 。thập viết đô dương Vương 。 典治刺樹獄。十一消陽王。主治沸灰獄。 điển trì thứ thụ/thọ ngục 。thập nhất tiêu dương Vương 。chủ trì phí hôi ngục 。 十二挺慰王。典治大噭獄小噭獄。十三廣進王。 thập nhị đĩnh úy Vương 。điển trì Đại khiếu ngục tiểu khiếu ngục 。thập tam quảng tiến/tấn Vương 。 主大阿鼻獄。十四高都王。主治鐵車獄。 chủ Đại A-tỳ ngục 。thập tứ cao đô Vương 。chủ trì thiết xa ngục 。 十五公陽王。主治鐵火獄。十六平解王。 thập ngũ công dương Vương 。chủ trì thiết hỏa ngục 。thập lục bình giải Vương 。 主治沸屎獄。十七柱陽王。主治燒地獄。十八平丘王。 chủ trì phí thỉ ngục 。thập thất trụ dương Vương 。chủ trì thiêu địa ngục 。thập bát bình khâu Vương 。 典治彌離獄。十九(石*連)石王。主治山石獄。 điển trì di ly ngục 。thập cửu (thạch *liên )thạch Vương 。chủ trì sơn thạch ngục 。 二十琅耶王。主治多洹獄。二十一都官王。 nhị thập lang da Vương 。chủ trì đa hoàn ngục 。nhị thập nhất đô quan Vương 。 主治泥犁獄。二十二玄錫王。主治飛蟲獄。 chủ trì Nê Lê ngục 。nhị thập nhị huyền tích Vương 。chủ trì phi trùng ngục 。 二十三太一王。主治陽阿獄。二十四合石王。主治大磨獄。 nhị thập tam thái nhất Vương 。chủ trì dương a ngục 。nhị thập tứ hợp thạch Vương 。chủ trì Đại ma ngục 。 二十五涼無王。主治寒雪獄。二十六無原王。 nhị thập ngũ lương vô Vương 。chủ trì hàn tuyết ngục 。nhị thập lục vô nguyên Vương 。 主治鐵杵獄。二十七政治王。主治鐵柱獄。 chủ trì thiết xử ngục 。nhị thập thất chánh trì Vương 。chủ trì thiết trụ ngục 。 二十八高遠王。主治膿血獄。二十九都進王。 nhị thập bát cao viễn Vương 。chủ trì nùng huyết ngục 。nhị thập cửu đô tiến/tấn Vương 。 主治燒石獄三十原都王。主治鐵輪獄。 chủ trì thiêu thạch ngục tam thập nguyên đô Vương 。chủ trì thiết luân ngục 。 是為三十大苦劇泥犁。 thị vi/vì/vị tam thập đại khổ kịch Nê Lê 。 神明聽察疏記罪福不問尊卑。一月六奏一歲四覆。 thần minh thính sát sớ kí tội phước bất vấn tôn ti 。nhất nguyệt lục tấu nhất tuế tứ phước 。 四覆之日皆用八王。八王日者天王案行以比諸天民隷之屬。 tứ phước chi nhật giai dụng bát Vương 。bát vương nhật giả Thiên Vương án hạnh/hành/hàng dĩ bỉ chư Thiên dân lệ chi chúc 。 有福增壽有罪減算。制命長短毛分不差。 hữu Phước tăng thọ hữu tội giảm toán 。chế mạng trường/trưởng đoản mao phần bất sái 。 人民盲冥了自不知。不預作善收付地獄(出淨度三昧經)。 nhân dân manh minh liễu tự bất tri 。bất dự tác thiện thu phó địa ngục (xuất Tịnh độ Tam-muội Kinh )。     五官禁人作罪六     ngũ quan cấm nhân tác tội lục 五官者。一鮮官禁殺。二水官禁盜。 ngũ quan giả 。nhất tiên quan cấm sát 。nhị thủy quan cấm đạo 。 三鐵官禁婬。四土官禁兩舌。五天官禁酒(出淨度三昧經)。 tam thiết quan cấm dâm 。tứ thổ quan cấm lưỡng thiệt 。ngũ thiên quan cấm tửu (xuất Tịnh độ Tam-muội Kinh )。     始受地獄生十     thủy thọ/thụ địa ngục sanh thập 閻羅王城之東西南面列諸地獄。 Diêm la Vương thành chi Đông Tây Nam diện liệt chư địa ngục 。 有日月光而不明淨。唯黑耳獄光所不照。 hữu nhật nguyệt quang nhi bất minh tịnh 。duy hắc nhĩ ngục quang sở bất chiếu 。 人命終時神生中陰。中陰者已捨死陰未及生陰。 nhân mạng chung thời Thần sanh trung uẩn 。trung uẩn giả dĩ xả tử uẩn vị cập sanh uẩn 。 其罪人者乘中陰身。入泥犁城。 kỳ tội nhân giả thừa trung uẩn thân 。nhập Nê Lê thành 。 泥犁城者(梁言寄係城又云閉城也)是諸罪人。未受罪之間共聚是處。 Nê Lê thành giả (lương ngôn kí hệ thành hựu vân bế thành dã )thị chư tội nhân 。vị thọ/thụ tội chi gian cọng tụ thị xứ 。 巧風所吹隨業輕重受大小身。 xảo phong sở xuy tùy nghiệp khinh trọng thọ/thụ đại tiểu thân 。 臭風所吹成就罪人麁醜之形。 xú phong sở xuy thành tựu tội nhân thô xú chi hình 。 香風所吹成就福人微細之體(出問地獄經)。 hương phong sở xuy thành tựu phước nhân vi tế chi thể (xuất vấn địa ngục Kinh )。     應生天墮地獄臨終有迎見善惡處八     ưng sanh thiên đọa địa ngục lâm chung hữu nghênh kiến thiện ác xứ/xử bát 生天墮地獄。各有迎人。人病欲死時。 sanh thiên đọa địa ngục 。các hữu nghênh nhân 。nhân bệnh dục tử thời 。 眼自見來迎。應生天上者天人持天衣伎樂來迎。 nhãn tự kiến lai nghênh 。ưng sanh Thiên thượng giả Thiên Nhân trì thiên y kĩ nhạc lai nghênh 。 應生他方者眼見尊人為說妙言。 ưng sanh tha phương giả nhãn kiến tôn nhân vi/vì/vị thuyết diệu ngôn 。 應墮地獄者眼見兵士持刀楯矛戟索圍遶之。所見不同。 ưng đọa địa ngục giả nhãn kiến binh sĩ trì đao thuẫn mâu kích tác/sách vi nhiễu chi 。sở kiến bất đồng 。 口不能言。各隨所作得其果報。天無枉濫。 khẩu bất năng ngôn 。các tùy sở tác đắc kỳ quả báo 。Thiên vô uổng lạm 。 平直無二。隨其所作天網治之(出淨度三昧經。華嚴經云。 bình trực vô nhị 。tùy kỳ sở tác Thiên võng trì chi (xuất Tịnh độ Tam-muội Kinh 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 人欲終時見中陰相。行惡業者見三惡受苦。或見閻羅持諸兵仗囚執將去。或聞苦聲。 nhân dục chung thời kiến trung uẩn tướng 。hạnh/hành/hàng ác nghiệp giả kiến tam ác thọ khổ 。hoặc kiến Diêm La trì chư binh trượng tù chấp tướng khứ 。hoặc văn khổ thanh 。 若行善者見諸天宮殿伎女莊嚴遊戲快樂如是等勝事)。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện giả kiến chư Thiên cung điện kỹ nữ trang nghiêm du hí khoái lạc như thị đẳng thắng sự )。     八王使者於六齋日簡閱善惡九     bát Vương sử giả ư lục trai nhật giản duyệt thiện ác cửu 八王曰。謂天帝釋鎮臣三十二人。 bát Vương viết 。vị Thiên đế thích trấn Thần tam thập nhị nhân 。 四鎮大王司命司錄。五羅大王八王使者。 tứ trấn Đại Vương ti mạng ti lục 。ngũ La Đại Vương bát Vương sử giả 。 盡出四布覆行。復值四王十五日三十日所奏。 tận xuất tứ bố phước hạnh/hành/hàng 。phục trị tứ vương thập ngũ nhật tam thập nhật sở tấu 。 案挍人民立行善惡。地獄王亦遣輔臣小王。 án hiệu nhân dân lập hạnh/hành/hàng thiện ác 。địa ngục Vương diệc khiển phụ Thần Tiểu Vương 。 同時俱出有罪即記。前齋八王日。 đồng thời câu xuất hữu tội tức kí 。tiền trai bát vương nhật 。 犯過福強有救安隱無他用福原赦。到後齋日重犯。 phạm quá/qua phước cường hữu cứu an ổn vô tha dụng phước nguyên xá 。đáo hậu trai nhật trọng phạm 。 罪數多者減壽條名剋死。歲月日時關下地獄。 tội số đa giả giảm thọ điều danh khắc tử 。tuế nguyệt nhật thời quan hạ địa ngục 。 地獄承文書即遣獄鬼持名錄召。 địa ngục thừa văn thư tức khiển ngục quỷ trì danh lục triệu 。 獄鬼無慈死日未到。強推作惡令命促盡。福多者增壽益算。 ngục quỷ vô từ tử nhật vị đáo 。cường thôi tác ác lệnh mạng xúc tận 。phước đa giả tăng thọ ích toán 。 天遣善神營護其身。移下地獄拔除罪名。 Thiên khiển thiện thần doanh hộ kỳ thân 。di hạ địa ngục bạt trừ tội danh 。 除死定生。後生天上(出淨度三昧經)。 trừ tử định sanh 。hậu sanh Thiên thượng (xuất Tịnh độ Tam-muội Kinh )。     寒熱邊地地獄十     hàn nhiệt biên địa địa ngục thập 云何地獄。答謂寒熱邊地也。有無量種。 vân hà địa ngục 。đáp vị hàn nhiệt biên địa dã 。hữu vô lượng chủng 。 今當略說。寒地獄者。了叫喚。不了叫喚。不叫喚。 kim đương lược thuyết 。hàn địa ngục giả 。liễu khiếu hoán 。bất liễu khiếu hoán 。bất khiếu hoán 。 有是三相極惡喚呼。了叫喚者有三。 hữu thị tam tướng cực ác hoán hô 。liễu khiếu hoán giả hữu tam 。 一阿浮陀。二泥羅浮陀。三阿波跛。 nhất a phù đà 。nhị nê la phù đà 。tam a ba bả 。 阿浮陀地獄者由寒身中生似癰。 a phù đà địa ngục giả do hàn thân trung sanh tự ung 。 泥羅浮陀地獄者風吹脹滿。阿波跛者極寒風吹剝其身皮肉盡落。 nê la phù đà địa ngục giả phong xuy trướng mãn 。a ba bả giả cực hàn phong xuy bác kỳ thân bì nhục tận lạc 。 皆急戰喚聲。此三可了。 giai cấp chiến hoán thanh 。thử tam khả liễu 。 不了叫喚者。一阿吒鵂吒鵂。二優鉢羅。 bất liễu khiếu hoán giả 。nhất a trá hưu trá hưu 。nhị Ưu bát la 。 阿吒鵂吒鵂者亦是極寒風所吹。 a trá hưu trá hưu giả diệc thị cực hàn phong sở xuy 。 皮肉剝落喚阿吒鵂吒鵂。 bì nhục bác lạc hoán a trá hưu trá hưu 。 優鉢羅者極大風寒吹剝身皮肉體中自鐵葉還自纏身。如優鉢羅華。 Ưu bát la giả cực đại phong hàn xuy bác thân bì nhục thể trung tự thiết diệp hoàn tự triền thân 。như ưu-bát-la hoa 。 以謗賢聖墮此獄中。不叫喚者。一拘牟陀。 dĩ áng hiền thánh đọa thử ngục trung 。bất khiếu hoán giả 。nhất Câu mưu đà 。 二須揵提。三伽分陀犁。四伽波曇摩。 nhị tu kiền Đề 。tam già phần đà lê 。tứ già ba đàm ma 。 極寒風吹身脹滿。如四種相受苦呻吟。 cực hàn phong xuy thân trướng mãn 。như tứ chủng tướng thọ khổ thân ngâm 。 以謗賢聖故墮彼四種地獄。於一切時受無量苦。 dĩ áng hiền thánh cố đọa bỉ tứ chủng địa ngục 。ư nhất thiết thời thọ/thụ vô lượng khổ 。 是一切大寒地獄。處在四洲間。著鐵圍山底。 thị nhất thiết Đại hàn địa ngục 。xứ/xử tại tứ châu gian 。trước/trứ Thiết vi sơn để 。 仰向居止在闇冥中。寒風壞身。大火所燒。如燒竹林。 ngưỡng hướng cư chỉ tại ám minh trung 。hàn phong hoại thân 。Đại hỏa sở thiêu 。như thiêu Trúc Lâm 。 聲咳相觸。亦有餘眾生於中受苦。 thanh khái tướng xúc 。diệc hữu dư chúng sanh ư trung thọ khổ 。 皆謗毀賢聖受如是苦。如世尊說偈。 giai báng hủy hiền thánh thọ/thụ như thị khổ 。như Thế Tôn thuyết kệ 。  泥羅浮有百千  阿浮陀三十五  nê La phù hữu bách thiên   a phù đà tam thập ngũ  毀聖惡趣獄  口及意惡願  hủy Thánh ác thú ngục   khẩu cập ý ác nguyện 是謂寒地獄。問云何熱地獄。答一有主治。 thị vị hàn địa ngục 。vấn vân hà nhiệt địa ngục 。đáp nhất hữu chủ trì 。 二少主治。三無主治。此三相治者是考掠也。 nhị thiểu chủ trì 。tam vô chủ trì 。thử tam tướng trì giả thị khảo lược dã 。 有主。一者治活。二行。三黑繩。活地獄者。 hữu chủ 。nhất giả trì hoạt 。nhị hạnh/hành/hàng 。tam hắc thằng 。hoạt địa ngục giả 。 獄卒以利刀斧解剝剉斬罪眾生如斬剉草頭。 ngục tốt dĩ lợi đao phủ giải bác tỏa trảm tội chúng sanh như trảm tỏa thảo đầu 。 皮肉解散罪緣未盡。以冷風吹還生如故。 bì nhục giải tán tội duyên vị tận 。dĩ lãnh phong xuy hoàn sanh như cố 。 復因罪惡手生鐵爪鋒利猶刀。 phục nhân tội ác thủ sanh thiết trảo phong lợi do đao 。 各生怨結更相摑截。如刈竹葦。彼此相聞結恨心死故生此中。 các sanh oán kết cánh tướng quặc tiệt 。như ngải trúc vi 。bỉ thử tướng văn kết hận tâm tử cố sanh thử trung 。 黑繩地獄者。挓罪人著地。 hắc thằng địa ngục giả 。挓tội nhân trước/trứ địa 。 以黑繩拼((巳/廾)*ㄆ)((巳/廾)*ㄆ]斫截。以斫眾生故生彼地獄。 dĩ hắc thằng bính ((tị /củng )*ㄆ)((tị /củng )*ㄆchước tiệt 。dĩ chước chúng sanh cố sanh bỉ địa ngục 。 復次以熱赤銅。鍱纏身骨破碎髓血流。 phục thứ dĩ nhiệt xích đồng 。diệp triền thân cốt phá toái tủy huyết lưu 。 以鞭杖加眾生及出家。 dĩ tiên trượng gia chúng sanh cập xuất gia 。 不精進受著信施衣故生彼中。極大闇冥苦於煙熏。 bất tinh tấn thọ/thụ trước/trứ tín thí y cố sanh bỉ trung 。cực đại ám minh khổ ư yên huân 。 倒懸其身使歙煙熏。煙熏穴居眾生故也。行地獄者。 đảo huyền kỳ thân sử hấp yên huân 。yên huân huyệt cư chúng sanh cố dã 。hạnh/hành/hàng địa ngục giả 。 行列罪眾生如屠肆者。截手足耳鼻及頭。 hạnh/hành/hàng liệt tội chúng sanh như đồ tứ giả 。tiệt thủ túc nhĩ tỳ cập đầu 。 本為屠兒故受此苦。復次熱鐵地駕鐵火車。 bổn vi/vì/vị đồ nhi cố thọ/thụ thử khổ 。phục thứ nhiệt thiết địa giá thiết hỏa xa 。 獄卒乘之張眼(口*戒)喚叱叱。 ngục tốt thừa chi trương nhãn (khẩu *giới )hoán sất sất 。 使走以乘象馬驅使疲勞故墮此中。 sử tẩu dĩ thừa tượng mã khu sử bì lao cố đọa thử trung 。 婬犯他妻驅上劍樹自然火燒受如此苦。謂有主治地獄獄卒者。 dâm phạm tha thê khu thượng kiếm thụ/thọ tự nhiên hỏa thiêu thọ/thụ như thử khổ 。vị hữu chủ trì địa ngục ngục tốt giả 。 以行緣故不被火燒。少主治地獄者。一眾合二大哭三鐵鑑。 dĩ hạnh/hành/hàng duyên cố bất bị hỏa thiêu 。thiểu chủ trì địa ngục giả 。nhất chúng hợp nhị Đại khốc tam thiết giám 。 眾合地獄者。罪眾生畏地獄卒。 chúng hợp địa ngục giả 。tội chúng sanh úy địa ngục tốt 。 無量百千走入山間。前後自然生火。兩山自合如磨。 vô lượng bách thiên tẩu nhập sơn gian 。tiền hậu tự nhiên sanh hỏa 。lượng (lưỡng) sơn tự hợp như ma 。 血流如河骨肉爛盡。以喜磨眾生故也。 huyết lưu như hà cốt nhục lạn/lan tận 。dĩ hỉ ma chúng sanh cố dã 。 復次火燒大鐵臼以杵擣之。 phục thứ hỏa thiêu Đại thiết cữu dĩ xử đảo chi 。 經歷百年彼以罪緣而命不盡。以臼擣殺蚤虱及(分*函)殺故也。 kinh lịch bách niên bỉ dĩ tội duyên nhi mạng bất tận 。dĩ cữu đảo sát tảo sắt cập (phần *hàm )sát cố dã 。 大哭地獄者。大鐵山周遍火燃四絕無行處。 Đại khốc địa ngục giả 。Đại thiết sơn chu biến hỏa nhiên tứ tuyệt vô hành xử 。 惡獄卒無慈。瞋恚言。欲何所趣。 ác ngục tốt vô từ 。sân khuể ngôn 。dục hà sở thú 。 以火燒鐵杵擊破其頭。以困苦萬民故生此中也。 dĩ hỏa thiêu thiết xử kích phá kỳ đầu 。dĩ khốn khổ vạn dân cố sanh thử trung dã 。 炙地獄者。大鐵山火焰相博。以鐵鏟鏟之。 chích địa ngục giả 。Đại thiết sơn hỏa diệm tướng bác 。dĩ thiết sạn sạn chi 。 周匝猗炙一面適熟。鏟自然轉反覆顛倒。 châu táp y chích nhất diện thích thục 。sạn tự nhiên chuyển phản phước điên đảo 。 以貫刺殺人故生此中也。無缺地獄者。 dĩ quán thứ sát nhân cố sanh thử trung dã 。vô khuyết địa ngục giả 。 鐵地周匝火然縱廣百由旬。 thiết địa châu táp hỏa nhiên túng quảng bách do-tuần 。 四門如城以銅薄覆上焰焰相續。諸罪眾生積聚如薪。 tứ môn như thành dĩ đồng bạc phước thượng diệm diệm tướng tục 。chư tội chúng sanh tích tụ như tân 。 焰無罣礙燋爛其身受苦無缺。以殺父母真人。 diệm vô quái ngại tiêu lạn/lan kỳ thân thọ khổ vô khuyết 。dĩ sát phụ mẫu chân nhân 。 惡意向佛使血流出。鬪亂僧眾。 ác ý hướng Phật sử huyết lưu xuất 。đấu loạn tăng chúng 。 及作增上十不善業故生此中也。邊地獄者。所在家水間山間及曠野。 cập tác tăng thượng thập bất thiện nghiệp cố sanh thử trung dã 。biên địa ngục giả 。sở tại gia thủy gian sơn gian cập khoáng dã 。 獨受惡業報是謂邊地獄(出衣品第三卷)。 độc thọ/thụ ác nghiệp báo thị vị biên địa ngục (xuất y phẩm đệ tam quyển )。     金剛山間八大地獄各有十六小獄十一     Kim Cương sơn gian bát đại địa ngục các hữu thập lục tiểu ngục thập nhất 四天下外有八萬天下而圍遶之。 tứ thiên hạ ngoại hữu bát vạn thiên hạ nhi vi nhiễu chi 。 八萬天下外復有大海。海外復有大金剛山。 bát vạn thiên hạ ngoại phục hưũ đại hải 。hải ngoại phục hưũ Đại Kim Cương sơn 。 山外復有山亦名金剛(樓炭經云大鐵圍山)二山中間日月神天威 sơn ngoại phục hưũ sơn diệc danh Kim cương (lâu thán Kinh vân đại thiết vi sơn )nhị sơn trung gian nhật nguyệt Thần Thiên uy 光不照。有八大地獄。一曰想。二曰黑繩。 quang bất chiếu 。hữu bát đại địa ngục 。nhất viết tưởng 。nhị viết hắc thằng 。 三曰椎岬。四曰叫喚。五曰大叫喚。六曰燒炙。 tam viết chuy giáp 。tứ viết khiếu hoán 。ngũ viết Đại khiếu hoán 。lục viết thiêu chích 。 七曰大燒炙。 thất viết Đại thiêu chích 。 八曰無間(樓炭經云有不同文多不載也)其一地獄。各有十六小地獄(問地獄經云。地獄者地上有也)。 bát viết Vô gián (lâu thán Kinh vân hữu bất đồng văn đa bất tái dã )kỳ nhất địa ngục 。các hữu thập lục tiểu địa ngục (vấn địa ngục Kinh vân 。địa ngục giả địa thượng hữu dã )。 想地獄十六者。一曰黑沙。二曰沸屎。 tưởng địa ngục thập lục giả 。nhất viết hắc sa 。nhị viết phí thỉ 。 三曰五百釘。四曰飢。五曰渴。六曰一銅釜。 tam viết ngũ bách đinh 。tứ viết cơ 。ngũ viết khát 。lục viết nhất đồng phủ 。 七曰多銅釜。八曰石磨。九曰膿血。十曰量火。 thất viết đa đồng phủ 。bát viết thạch ma 。cửu viết nùng huyết 。thập viết lượng hỏa 。 十一曰灰河。十二曰鐵丸。十三曰釿斧。十四曰犲狼。 thập nhất viết hôi hà 。thập nhị viết thiết hoàn 。thập tam viết 釿phủ 。thập tứ viết 犲lang 。 十五曰劍樹。十六曰寒氷。 thập ngũ viết kiếm thụ/thọ 。thập lục viết hàn băng 。 其中眾生。手生鐵抓迭相瞋忿。 kỳ trung chúng sanh 。thủ sanh thiết trảo điệt tướng sân phẫn 。 以爪相攫應手肉墮。想以為死。復次其中眾生懷毒害想。 dĩ trảo tướng quặc ưng thủ nhục đọa 。tưởng dĩ vi/vì/vị tử 。phục thứ kỳ trung chúng sanh hoài độc hại tưởng 。 手執刀劍迭相斫刺。剝臠割身碎在地。 thủ chấp đao kiếm điệt tướng chước thứ 。bác luyến cát thân toái tại địa 。 相謂為死。冷風來吹尋復活起。 tướng vị vi/vì/vị tử 。lãnh phong lai xuy tầm phục hoạt khởi 。 彼自相言我今已活。久受罪已出想地獄。 bỉ tự tướng ngôn ngã kim dĩ hoạt 。cửu thọ/thụ tội dĩ xuất tưởng địa ngục 。 慞惶求救不覺忽到黑沙地獄。熱風暴起吹熱黑沙來著其身。 慞hoàng cầu cứu bất giác hốt đáo hắc sa địa ngục 。nhiệt phong bạo khởi xuy nhiệt hắc sa lai trước/trứ kỳ thân 。 燒皮徹骨身中焰起。迴旋還身燒炙燋爛。 thiêu bì triệt cốt thân trung diệm khởi 。hồi toàn hoàn thân thiêu chích tiêu lạn/lan 。 其罪未畢故使不死。 kỳ tội vị tất cố sử bất tử 。 久受苦已出黑沙獄到沸屎獄。有沸屎鐵丸自然滿前。 cửu thọ khổ dĩ xuất hắc sa ngục đáo phí thỉ ngục 。hữu phí thỉ thiết hoàn tự nhiên mãn tiền 。 驅迫罪人使抱鐵丸燒其身手。復使撮著口中。 khu bách tội nhân sử bão thiết hoàn thiêu kỳ thân thủ 。phục sử toát trước/trứ khẩu trung 。 從咽至腹通徹下過無不燋爛。 tùng yết chí phước thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan 。 有鐵嘴蟲唼肉達髓苦毒無量。受罪未畢復不肯死。 hữu thiết chủy trùng tiếp nhục đạt tủy khổ độc vô lượng 。thọ/thụ tội vị tất phục bất khẳng tử 。 久受苦已出沸屎獄附到鐵釘獄。卒撲之偃熱鐵上。 cửu thọ khổ dĩ xuất phí thỉ ngục phụ đáo thiết đinh ngục 。tốt phác chi yển nhiệt thiết thượng 。 舒展其身以釘釘手足。周遍身體盡五百釘。 thư triển kỳ thân dĩ đinh đinh thủ túc 。chu biến thân thể tận ngũ bách đinh 。 苦毒號吟猶復不死。久受苦已出鐵釘獄到飢餓獄。 khổ độc hiệu ngâm do phục bất tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất thiết đinh ngục đáo cơ ngạ ngục 。 即撲熱鐵上銷銅灌口。 tức phác nhiệt thiết thượng tiêu đồng quán khẩu 。 從咽至腹通徹下過無不燋爛。餘罪未盡猶復不死。 tùng yết chí phước thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan 。dư tội vị tận do phục bất tử 。 久受苦已出飢地獄到渴地獄。 cửu thọ khổ dĩ xuất cơ địa ngục đáo khát địa ngục 。 即撲熱鐵上以熱鐵丸著其口中。 tức phác nhiệt thiết thượng dĩ nhiệt thiết hoàn trước/trứ kỳ khẩu trung 。 燒其唇舌通徹下過無不燋爛苦毒啼哭。 thiêu kỳ Thần thiệt thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan khổ độc đề khốc 。 久受苦已出渴地獄到一銅鍑地獄獄卒怒目捉罪人足倒投鍑中。 cửu thọ khổ dĩ xuất khát địa ngục đáo nhất đồng 鍑địa ngục ngục tốt nộ mục tróc tội nhân túc đảo đầu 鍑trung 。 隨湯涌沸上下迴旋。身壞爛熟萬毒並至故令不死。 tùy thang dũng phí thượng hạ hồi toàn 。thân hoại lạn/lan thục vạn độc tịnh chí cố lệnh bất tử 。 久受苦已出一銅鍑至多銅鍑地獄。 cửu thọ khổ dĩ xuất nhất đồng 鍑chí đa đồng 鍑địa ngục 。 捉罪人足倒投鍑中。隨湯涌沸上下迴旋舉身壞爛。 tróc tội nhân túc đảo đầu 鍑trung 。tùy thang dũng phí thượng hạ hồi toàn cử thân hoại lạn/lan 。 以鐵鉤取置餘鍑中。悲叫苦毒故使不死。 dĩ thiết câu thủ trí dư 鍑trung 。bi khiếu khổ độc cố sử bất tử 。 久受苦已出多銅鍑至石磨地獄。 cửu thọ khổ dĩ xuất đa đồng 鍑chí thạch ma địa ngục 。 捉彼罪人撲熱石上。舒展手足以大熱石岬其身上。 tróc bỉ tội nhân phác nhiệt thạch thượng 。thư triển thủ túc dĩ Đại nhiệt thạch giáp kỳ thân thượng 。 迴轉揩磨骨肉糜碎。苦毒切痛故使不死。 hồi chuyển khai ma cốt nhục mi toái 。khổ độc thiết thống cố sử bất tử 。 久受苦已出石磨獄至膿血地獄。 cửu thọ khổ dĩ xuất thạch ma ngục chí nùng huyết địa ngục 。 膿血沸涌罪人於中東西馳走。湯其身體頭面爛壞。又取膿血食之。 nùng huyết phí dũng tội nhân ư trung Đông Tây trì tẩu 。thang kỳ thân thể đầu diện lạn/lan hoại 。hựu thủ nùng huyết thực/tự chi 。 通徹下過苦毒難忍故令不死。 thông triệt hạ quá/qua khổ độc nạn/nan nhẫn cố lệnh bất tử 。 久受苦已乃出膿血至量火地獄。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất nùng huyết chí lượng hỏa địa ngục 。 有大火聚其火炎熾驅迫罪人。手執鐵升以量火聚。 hữu Đại hỏa tụ kỳ hỏa viêm sí khu bách tội nhân 。thủ chấp thiết thăng dĩ lượng hỏa tụ 。 遍燒身體苦毒熱痛。吟呻號哭故令不死。 biến thiêu thân thể khổ độc nhiệt thống 。ngâm thân hiệu khốc cố lệnh bất tử 。 久受苦已出量火獄到灰河地獄。縱廣深淺各五百由旬。 cửu thọ khổ dĩ xuất lượng hỏa ngục đáo hôi hà địa ngục 。túng quảng thâm thiển các ngũ bách do tuần 。 灰湯涌沸惡氣漨渤迴波相搏聲響可畏。 hôi thang dũng phí ác khí 漨bột hồi ba tướng bác thanh hưởng khả úy 。 從底至上鐵刺縱橫。其河岸上有劍樹林。 tùng để chí thượng thiết thứ túng hoạnh 。kỳ hà ngạn thượng hữu kiếm thụ lâm 。 枝葉華實皆是刀劍。罪人入河隨波上下。 chi diệp hoa thật giai thị đao kiếm 。tội nhân nhập hà tùy ba thượng hạ 。 迴覆沈沒鐵刺刺身。內外通徹膿血流出。 hồi phước trầm một thiết thứ thứ thân 。nội ngoại thông triệt nùng huyết lưu xuất 。 苦痛萬端故令不死。乃出灰河至彼岸上。 khổ thống vạn đoan cố lệnh bất tử 。nãi xuất hôi hà chí bỉ ngạn thượng 。 利劍割刺身體傷破。復有犲狼來嚙罪人生食其肉。 lợi kiếm cát thứ thân thể thương phá 。phục hưũ 犲lang lai 嚙tội nhân sanh thực/tự kỳ nhục 。 走上劍樹劍刃下向。下劍樹時劍刃上向。 tẩu thượng kiếm thụ/thọ kiếm nhận hạ hướng 。hạ kiếm thụ/thọ thời kiếm nhận thượng hướng 。 手攀手絕足蹋足斷。 thủ phàn thủ tuyệt túc đạp túc đoạn 。 皮肉墮落唯有白骨筋脈相連。時劍樹上有鐵嘴烏。 bì nhục đọa lạc duy hữu bạch cốt cân mạch tướng liên 。thời kiếm thụ/thọ thượng hữu thiết chủy ô 。 啄頭食腦苦毒號叫故令不死。還入灰河隨波沈沒。 trác đầu thực/tự não khổ độc hiệu khiếu cố lệnh bất tử 。hoàn nhập hôi hà tùy ba trầm một 。 鐵刺刺身苦毒萬端。皮肉爛壞膿血流出。 thiết thứ thứ thân khổ độc vạn đoan 。bì nhục lạn/lan hoại nùng huyết lưu xuất 。 唯有白骨浮漂於外。冷風來吹尋便起立。 duy hữu bạch cốt phù phiêu ư ngoại 。lãnh phong lai xuy tầm tiện khởi lập 。 宿對所牽不覺忽至鐵丸地獄。有熱鐵丸獄鬼驅投之。 tú đối sở khiên bất giác hốt chí thiết hoàn địa ngục 。hữu nhiệt thiết hoàn ngục quỷ khu đầu chi 。 手足爛壞舉身火然。萬毒並至故令不死。 thủ túc lạn/lan hoại cử thân hỏa nhiên 。vạn độc tịnh chí cố lệnh bất tử 。 久受苦已乃出鐵丸至釿斧地獄。捉此罪人撲熱鐵上。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất thiết hoàn chí 釿phủ địa ngục 。tróc thử tội nhân phác nhiệt thiết thượng 。 以熱鐵釿斧斫其手足耳鼻身體。 dĩ nhiệt thiết 釿phủ chước kỳ thủ túc nhĩ tỳ thân thể 。 苦毒號叫猶復不死。久受罪已出釿斧獄至犲狼地獄。 khổ độc hiệu khiếu do phục bất tử 。cửu thọ/thụ tội dĩ xuất 釿phủ ngục chí 犲lang địa ngục 。 有群犲狼競來(齒*齊)齪。肉墮骨傷膿血流出。 hữu quần 犲lang cạnh lai (xỉ *tề )xúc 。nhục đọa cốt thương nùng huyết lưu xuất 。 苦痛萬端故令不死。 khổ thống vạn đoan cố lệnh bất tử 。 久受苦已乃出犲狼至劍樹獄。入彼劍林有暴風起。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất 犲lang chí kiếm thụ/thọ ngục 。nhập bỉ kiếm lâm hữu bạo phong khởi 。 吹劍樹葉墮其身上。頭面身體無不傷壞。有鐵嘴烏啄其兩目。 xuy kiếm thụ/thọ diệp đọa kỳ thân thượng 。đầu diện thân thể vô bất thương hoại 。hữu thiết chủy ô trác kỳ lượng (lưỡng) mục 。 苦痛悲號故使不死。 khổ thống bi hiệu cố sử bất tử 。 久受苦已乃出劍樹至寒氷獄。有大寒風吹其身上。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất kiếm thụ/thọ chí hàn băng ngục 。hữu Đại hàn phong xuy kỳ thân thượng 。 舉體凍傷皮肉墮落。苦毒叫喚然後命終。 cử thể đống thương bì nhục đọa lạc 。khổ độc khiếu hoán nhiên hậu mạng chung 。 身為不善口意亦然。斯墮想地獄怖懼毛竪。 thân vi ất thiện khẩu ý diệc nhiên 。tư đọa tưởng địa ngục bố/phố cụ mao thọ 。 黑繩大地獄。有十六小獄周匝圍遶。 hắc thằng đại địa ngục 。hữu thập lục tiểu ngục châu táp vi nhiễu 。 各縱廣五百由旬。何故名黑繩。 các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh hắc thằng 。 其諸獄卒捉彼罪人撲熱鐵上。舒展其身以熱鐵繩絣之使直。 kỳ chư ngục tốt tróc bỉ tội nhân phác nhiệt thiết thượng 。thư triển kỳ thân dĩ nhiệt thiết thằng 絣chi sử trực 。 以熱鐵斧逐繩道斫罪人作百千段。 dĩ nhiệt thiết phủ trục thằng đạo chước tội nhân tác bách thiên đoạn 。 復次以鐵繩絣鋸之。復次懸熱鐵繩交橫無數。 phục thứ dĩ thiết thằng 絣cứ chi 。phục thứ huyền nhiệt thiết thằng giao hoạnh vô số 。 驅迫罪人使行繩間。惡風暴起吹諸鐵繩歷絡其身。 khu bách tội nhân sử hạnh/hành/hàng thằng gian 。ác phong bạo khởi xuy chư thiết thằng lịch lạc kỳ thân 。 燒皮徹肉燋骨沸髓苦毒萬端。 thiêu bì triệt nhục tiêu cốt phí tủy khổ độc vạn đoan 。 餘罪未畢故使不死。故名黑繩。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。cố danh hắc thằng 。 久受苦已乃出黑繩至黑沙地獄。乃至寒氷地獄然後命終。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất hắc thằng chí hắc sa địa ngục 。nãi chí hàn băng địa ngục nhiên hậu mạng chung 。 惡意向父母佛及聲聞。則墮黑繩獄苦痛不可稱。 ác ý hướng phụ mẫu Phật cập Thanh văn 。tức đọa hắc thằng ngục khổ thống bất khả xưng 。 推岬大地獄。有十六小獄圍遶。 thôi giáp đại địa ngục 。hữu thập lục tiểu ngục vi nhiễu 。 各縱廣五百由旬。何故名推岬。有大石山兩山相對。 các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh thôi giáp 。hữu Đại thạch sơn lượng (lưỡng) sơn tướng đối 。 人入此中。山自然合推岬其身。 nhân nhập thử trung 。sơn tự nhiên hợp thôi giáp kỳ thân 。 骨肉糜碎山還故處。苦毒萬端故使不死。 cốt nhục mi toái sơn hoàn cố xứ/xử 。khổ độc vạn đoan cố sử bất tử 。 復有大鐵象舉身火然哮呼而來。蹴蹋罪人婉轉其上。 phục hưũ Đại thiết tượng cử thân hỏa nhiên hao hô nhi lai 。xúc đạp tội nhân uyển chuyển kỳ thượng 。 身體糜碎膿血流出。號咷悲叫故使不死。 thân thể mi toái nùng huyết lưu xuất 。hiệu đào bi khiếu cố sử bất tử 。 復捉罪人臥大石上以大石岬。 phục tróc tội nhân ngọa Đại thạch thượng dĩ Đại thạch giáp 。 復取罪人臥地鐵杵擣之。從足至頭皮肉糜碎。 phục thủ tội nhân ngọa địa thiết xử đảo chi 。tùng túc chí đầu bì nhục mi toái 。 膿血流出萬毒並至。餘罪未畢故令不死故名推岬。 nùng huyết lưu xuất vạn độc tịnh chí 。dư tội vị tất cố lệnh bất tử cố danh thôi giáp 。 久受苦已乃出推岬到黑沙地獄。乃至寒氷然後命終。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất thôi giáp đáo hắc sa địa ngục 。nãi chí hàn băng nhiên hậu mạng chung 。 但造三惡業不修三善行。 đãn tạo tam ác nghiệp bất tu tam thiện hạnh/hành/hàng 。 墮推岬地獄苦痛不可稱。 đọa thôi giáp địa ngục khổ thống bất khả xưng 。 叫喚大地獄。有十六小地獄。 khiếu hoán đại địa ngục 。hữu thập lục tiểu địa ngục 。 各縱廣五百由旬。何故名叫喚獄。獄卒捉罪人擲大鑊中。 các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh khiếu hoán ngục 。ngục tốt tróc tội nhân trịch Đại hoạch trung 。 又置大鐵鍑中。熱湯涌沸煮彼罪人。 hựu trí Đại thiết 鍑trung 。nhiệt thang dũng phí chử bỉ tội nhân 。 號咷叫喚苦痛辛酸。又取彼罪人擲不鏊上。 hiệu đào khiếu hoán khổ thống tân toan 。hựu thủ bỉ tội nhân trịch bất ngao thượng 。 反覆煎熬號咷叫喚。餘罪未畢故使不死故名叫喚。 phản phước tiên ngao hiệu đào khiếu hoán 。dư tội vị tất cố sử bất tử cố danh khiếu hoán 。 久受苦已乃出叫喚至黑沙地獄。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất khiếu hoán chí hắc sa địa ngục 。 乃至寒水爾乃命終。瞋恚懷毒造諸惡行。墮叫喚地獄。 nãi chí hàn thủy nhĩ nãi mạng chung 。sân khuể hoài độc tạo chư ác hạnh/hành/hàng 。đọa khiếu hoán địa ngục 。 大叫喚大地獄。有十六小獄。 Đại khiếu hoán đại địa ngục 。hữu thập lục tiểu ngục 。 何名大叫喚。取彼罪人著大鐵釜中。又置鐵鑊中。 hà danh Đại khiếu hoán 。thủ bỉ tội nhân trước/trứ Đại thiết phủ trung 。hựu trí thiết hoạch trung 。 熱湯涌沸煮彼罪人。又擲大鏊上。 nhiệt thang dũng phí chử bỉ tội nhân 。hựu trịch Đại ngao thượng 。 反覆煎熬號咷大叫苦痛辛酸。 phản phước tiên ngao hiệu đào Đại khiếu khổ thống tân toan 。 餘罪未畢故使不死名大叫喚。久受苦已出大叫喚至寒氷獄。爾乃命終。 dư tội vị tất cố sử bất tử danh Đại khiếu hoán 。cửu thọ khổ dĩ xuất Đại khiếu hoán chí hàn băng ngục 。nhĩ nãi mạng chung 。 習眾邪見。為愛網所牽。造卑陋行。 tập chúng tà kiến 。vi/vì/vị ái võng sở khiên 。tạo ti lậu hạnh/hành/hàng 。 墮大叫喚獄。 đọa Đại khiếu hoán ngục 。 燒炙地獄。有十六小地獄。何故名燒炙。 thiêu chích địa ngục 。hữu thập lục tiểu địa ngục 。hà cố danh thiêu chích 。 將諸罪人置鐵城中。 tướng chư tội nhân trí thiết thành trung 。 其城火然內外俱赤燒炙罪人。又著鐵樓上。其樓火然內外俱赤。 kỳ thành hỏa nhiên nội ngoại câu xích thiêu chích tội nhân 。hựu trước/trứ thiết lâu thượng 。kỳ lâu hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。 又擲著大鐵陶中。其陶火然內外俱赤。 hựu trịch trước/trứ Đại thiết đào trung 。kỳ đào hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。 燒炙罪人皮肉燋爛萬毒並至。餘罪未畢故使不死。 thiêu chích tội nhân bì nhục tiêu lạn/lan vạn độc tịnh chí 。dư tội vị tất cố sử bất tử 。 故名為燒炙。久受苦已出燒炙獄至黑沙獄。 cố danh vi thiêu chích 。cửu thọ khổ dĩ xuất thiêu chích ngục chí hắc sa ngục 。 乃至寒氷然後命終。為燒炙行墮燒炙地獄。 nãi chí hàn băng nhiên hậu mạng chung 。vi/vì/vị thiêu chích hạnh/hành/hàng đọa thiêu chích địa ngục 。 長夜受燒炙苦。 trường/trưởng dạ thọ/thụ thiêu chích khổ 。 大燒炙地獄。有十六小地獄。縱廣五百由旬。 Đại thiêu chích địa ngục 。hữu thập lục tiểu địa ngục 。túng quảng ngũ bách do tuần 。 將諸罪人置鐵城中。其城火然內外俱赤。 tướng chư tội nhân trí thiết thành trung 。kỳ thành hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。 燒炙罪人皮肉燋爛萬毒並至。 thiêu chích tội nhân bì nhục tiêu lạn/lan vạn độc tịnh chí 。 有大火坑火焰熾盛。其坑兩岸有大火山。 hữu đại hỏa khanh hỏa diệm sí thịnh 。kỳ khanh lượng (lưỡng) ngạn hữu Đại hỏa sơn 。 捉彼罪人貫鐵叉上竪著火中重火燒炙皮肉燋爛。 tróc bỉ tội nhân quán thiết xoa thượng thọ trước/trứ hỏa trung trọng hỏa thiêu chích bì nhục tiêu lạn/lan 。 餘罪未畢故使不死。久受苦已出大燒炙至黑沙地獄。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất Đại thiêu chích chí hắc sa địa ngục 。 乃至寒氷爾乃命終。捨善果業為眾惡行。 nãi chí hàn băng nhĩ nãi mạng chung 。xả thiện quả nghiệp vi/vì/vị chúng ác hành 。 墮大燒炙獄。 đọa đại thiêu chích ngục 。 無間大地獄。有十六小獄。各縱廣五百由旬。 Vô gián đại địa ngục 。hữu thập lục tiểu ngục 。các túng quảng ngũ bách do tuần 。 捉彼罪人剝取其皮從足至頂。 tróc bỉ tội nhân bác thủ kỳ bì tùng túc chí đảnh/đính 。 即以其皮纏罪人身。著火車輪蹍熱鐵地。 tức dĩ kỳ bì triền tội nhân thân 。trước/trứ hỏa xa luân niễn nhiệt thiết địa 。 周行反覆身體碎爛。皮肉墮落萬毒並至故使不死。 châu hạnh/hành/hàng phản phước thân thể toái lạn/lan 。bì nhục đọa lạc vạn độc tịnh chí cố sử bất tử 。 又有鐵城四面火起。東焰至西西焰至東。 hựu hữu thiết thành tứ diện hỏa khởi 。Đông diệm chí Tây Tây diệm chí Đông 。 南北上下亦復如是。焰熾迴遑間無空處。 Nam Bắc thượng hạ diệc phục như thị 。diệm sí hồi hoàng gian vô không xứ 。 東西馳走燒炙其身皮肉燋爛。苦痛辛酸萬毒並至。 Đông Tây trì tẩu thiêu chích kỳ thân bì nhục tiêu lạn/lan 。khổ thống tân toan vạn độc tịnh chí 。 罪人在中久乃門開。其諸罪人奔走往趣。 tội nhân tại trung cửu nãi môn khai 。kỳ chư tội nhân bôn tẩu vãng thú 。 身諸枝節皆火焰出。走欲至門門自然閉。 thân chư chi tiết giai hỏa diệm xuất 。tẩu dục chí môn môn tự nhiên bế 。 餘罪未畢故使不死。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。 又其中罪人舉目所見但見惡色。耳聞惡聲鼻聞臭氣。身觸苦痛意念惡法。 hựu kỳ trung tội nhân cử mục sở kiến đãn kiến ác sắc 。nhĩ văn ác thanh tỳ văn xú khí 。thân xúc khổ thống ý niệm ác pháp 。 彈指之頃無不苦時。故名無間地獄。 đàn chỉ chi khoảnh vô bất khổ thời 。cố danh Vô gián địa ngục 。 久受苦已命終。為重罪行生惡趣。乃至寒氷地獄。 cửu thọ khổ dĩ mạng chung 。vi/vì/vị trọng tội hạnh/hành/hàng sanh ác thú 。nãi chí hàn băng địa ngục 。 爾乃命終。為重罪行生惡趣業。 nhĩ nãi mạng chung 。vi/vì/vị trọng tội hạnh/hành/hàng sanh ác thú nghiệp 。 墮無間獄罪不可稱名。八大地獄各有十六小地獄。 đọa Vô gián ngục tội bất khả xưng danh 。bát đại địa ngục các hữu thập lục tiểu địa ngục 。     金剛山間別有十地獄十二     Kim Cương sơn gian biệt hữu Thập Địa ngục thập nhị 二大金剛山間。有大風起名為僧佉。 nhị Đại Kim Cương sơn gian 。hữu Đại phong khởi danh vi tăng khư 。 若使風來至四天下及八萬天下。 nhược/nhã sử phong lai chí tứ thiên hạ cập bát vạn thiên hạ 。 大地諸山去地十里。或至百里飛颺空中皆悉糜碎。 Đại địa chư sơn khứ địa thập lý 。hoặc chí bách lý phi dương không trung giai tất mi toái 。 如壯士手把輕糠散於空中。由二大山遮止此風。 như tráng sĩ thủ bả khinh khang tán ư không trung 。do nhị Đại sơn già chỉ thử phong 。 若使風至四天下者。 nhược/nhã sử phong chí tứ thiên hạ giả 。 其中眾生溪河江海皆當焦枯。又山間風臭處不淨腥穢酷烈。 kỳ trung chúng sanh khê hà giang hải giai đương tiêu khô 。hựu sơn gian phong xú xứ/xử bất tịnh tinh uế khốc liệt 。 若使來至四天下者。燻諸眾生皆當失目。 nhược/nhã sử lai chí tứ thiên hạ giả 。huân chư chúng sanh giai đương thất mục 。 又此二山多所饒益。亦是眾生行報所致。 hựu thử nhị sơn đa sở nhiêu ích 。diệc thị chúng sanh hạnh/hành/hàng báo sở trí 。 又二山間有十地獄。一名厚雲。二名無雲。 hựu nhị sơn gian hữu Thập Địa ngục 。nhất danh hậu vân 。nhị danh vô vân 。 三名呵呵。四名奈何。五名羊鳴。六名須乾提。 tam danh ha ha 。tứ danh nại hà 。ngũ danh dương minh 。lục danh tu kiền Đề 。 七名優鉢羅。八名拘物頭。九名分陀利。 thất danh Ưu bát la 。bát danh câu vật đầu 。cửu danh phân đà lợi 。 十名鉢頭摩。云何名厚雲。地獄罪人自然生身。 thập danh bát đầu ma 。vân hà danh hậu vân 。địa ngục tội nhân tự nhiên sanh thân 。 譬如厚雲故名厚雲。云何名無雲。 thí như hậu vân cố danh hậu vân 。vân hà danh vô vân 。 眾生生身猶如段肉故名無雲。云何名呵呵。 chúng sanh sanh thân do như đoạn nhục cố danh vô vân 。vân hà danh ha ha 。 苦痛切身皆稱呵呵故名呵呵。云何名奈何。 khổ thống thiết thân giai xưng ha ha cố danh ha ha 。vân hà danh nại hà 。 受罪眾生苦痛酸切無所歸依皆稱奈何。云何名羊鳴。 thọ/thụ tội chúng sanh khổ thống toan thiết vô sở quy y giai xưng nại hà 。vân hà danh dương minh 。 受罪眾生苦痛切身欲舉聲語舌不能轉直如羊鳴。 thọ/thụ tội chúng sanh khổ thống thiết thân dục cử thanh ngữ thiệt bất năng chuyển trực như dương minh 。 云何名須乾提華。獄皆黑如須乾提華色。 vân hà danh tu kiền Đề hoa 。ngục giai hắc như tu kiền Đề hoa sắc 。 云何名優鉢羅華。獄皆青如優鉢羅華。 vân hà danh ưu-bát-la hoa 。ngục giai thanh như ưu-bát-la hoa 。 云何名拘物頭華。獄皆紅如拘物頭色。 vân hà danh câu vật đầu hoa 。ngục giai hồng như câu vật đầu sắc 。 云何名分陀利華。獄皆白如分陀利華。 vân hà danh phân đà lợi hoa 。ngục giai bạch như phân đà lợi hoa 。 云何名鉢頭摩華。獄皆赤如鉢頭摩華色。 vân hà danh bát đầu ma hoa 。ngục giai xích như bát đầu ma hoa sắc 。 喻如有簞受六十四斛滿中胡麻。有人百歲持一麻去。 dụ như hữu đan thọ/thụ lục thập tứ hộc mãn trung hồ ma 。hữu nhân bách tuế trì nhất ma khứ 。 如是至盡。厚雲地獄受罪未竟。如二十厚雲地獄壽。 như thị chí tận 。hậu vân địa ngục thọ/thụ tội vị cánh 。như nhị thập hậu vân địa ngục thọ 。 與一無雲地獄壽等。如二十無雲地獄壽。 dữ nhất vô vân địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập vô vân địa ngục thọ 。 與一呵呵地獄壽等。如二十呵呵地獄壽。 dữ nhất ha ha địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập ha ha địa ngục thọ 。 與一奈何地獄壽等。如二十奈何地獄壽。 dữ nhất nại hà địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập nại hà địa ngục thọ 。 與一羊鳴地獄壽等。如二十羊鳴地獄壽。 dữ nhất dương minh địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập dương minh địa ngục thọ 。 與一須乾提地獄壽等。如二十須乾提地獄壽。 dữ nhất tu kiền Đề địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập tu kiền Đề địa ngục thọ 。 與一優鉢羅地獄壽等。如二十優鉢羅地獄壽。 dữ nhất Ưu bát la địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập Ưu bát la địa ngục thọ 。 與一拘物頭地獄壽等。如二十拘物頭地獄壽。 dữ nhất câu vật đầu địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập câu vật đầu địa ngục thọ 。 與一分陀利地獄壽等。如二十分陀利地獄壽。 dữ nhất phân đà lợi địa ngục thọ đẳng 。như nhị thập phân đà lợi địa ngục thọ 。 與一鉢頭摩地獄壽等。 dữ nhất bát đầu ma địa ngục thọ đẳng 。 如二十鉢頭摩壽名一中劫。如二十中劫名一大劫。 như nhị thập bát đầu ma thọ danh nhất trung kiếp 。như nhị thập trung kiếp danh nhất Đại kiếp 。 鉢頭摩地獄中火焰熾盛。罪人去火一百由旬。 bát đầu ma địa ngục trung hỏa diệm sí thịnh 。tội nhân khứ hỏa nhất bách do-tuần 。 火已燒炙去六十由旬。兩耳已聾無所聞知。 hỏa dĩ thiêu chích khứ lục thập do-tuần 。lượng (lưỡng) nhĩ dĩ lung vô sở văn tri 。 去五十由旬兩目已盲無所復見。 khứ ngũ thập do-tuần lượng (lưỡng) mục dĩ manh vô sở phục kiến 。 瞿波利比丘已懷惡心。謗舍利弗目揵連。 Cồ ba lợi Tỳ-kheo dĩ hoài ác tâm 。báng Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。 身壞命終墮此鉢頭摩地獄中(出長阿含經樓炭大同小異也)。 thân hoại mạng chung đọa thử bát đầu ma địa ngục trung (xuất Trường A Hàm Kinh lâu thán Đại đồng tiểu dị dã )。 經律異相卷第四十九 Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:02:01 2008 ============================================================